Suite à la réforme territoriale et la fusion des régions Picardie et Nord-pas-de-Calais, la nouvelle Agence régionale du livre et de la lecture des Hauts-de-France travaille actuellement à la complétude des données de ses différentes bases -Annuaire, Agenda et Parutions-.
Si vous êtes un acteur régional et que vous n'êtes pas encore référencé dans ces différentes bases, merci de prendre contact avec la structure : communication[@]ar2l-hdf.fr.

CH'TCHOT COLAS IN PICARD

Imprimer en PDF Ajouter à ma selection Envoyer par courriel

« Vinguète ! » « C'est chouette ! » Pour la première fois, le chef-d'oeuvre de Goscinny et Sempé traduit en picard ! Six histoires extraites de La rentrée du Petit Nicolas traduites en : . picard de la région d'Abbeville-Amiens (Picardie), . picard de l'Artois (Nord-Pas-de-Calais), . picard de Tournai (Wallonie).

Le Petit Nicolas en picard Voici Ch'Tchot Colas, son papa, sa manman, l'maristresse d'école et Potofu (le surveillant surnommé le Bouillon). Le Petit Nicolas de Goscinny et Sempé fait son entrée en picard dans notre collection des Langues de France. Une langue parlée par environ 560 000 personnes sur un vaste territoire comprenant la Picardie (départements de la Somme, de l'Oise et de l'Aisne), le Nord-Pas-de-Calais et la province de Hainaut en Wallonie. Le picard peut s'appeler « chtimi» ou « chti » dans le Nord-Pas-de-Calais ou « rouchi » à Valenciennes.

Même si d'une ville ou d'un village à l'autre il existe quelques variantes, il s'agit bien d'un même picard, qu'on le parle à Beauvais, Amiens, Abbeville, Saint-Quentin, Arras, Boulogne-sur-Mer, Lille, Valenciennes, Tournai, Mouscron, Ath, Mons... Par exemple, « terrible » se dit ici « terribe », là « terripe ». Ainsi les talentueux traducteurs ont pris le parti de traduire les six histoires de ce livre dans les trois grandes variantes du picard. Les noms des personnages, tel Nicolas (Colas), et certaines expressions emblématiques du personnage ont cependant été harmonisés. Dans toutes les formes de picard, le Petit Nicolas s'exclame désormais « Vinguète ! », « C'est chouette ! ».

Auteur(s) :
René Goscinny
Editeur(s) :
imav editions
Traducteur :
DULPHY JACQUES; Jean-Luc Vigneux ; Bruno Delmotte
Illustrateur :
Jean-Jacques Sempé
Activité(s) :
Parutions des auteurs ; Toutes les parutions
Domaine(s) :
Jeunesse
Prix :
15

ISBN :
9782915732672
Format :
19 x 18
Nombre de page :
116
Année d'édition :
2014

Ma sélection

Votre selection est vide.

Envoyer par courriel Version Pdf